FC2ブログ

act of God

産休に入った同僚から引き継いだ、米国の会社との契約書を読んでいたら、免責事項の筆頭に出てきました。

"act of God"

勿論言葉としては知ってましたが、「神の見えざる手」とか「天の配剤」とか、そんな文学的な修辞だと思っていて、
他人を信じられないから、せめて文書で縛る、という考え方の、バリバリの米国の会社の契約書に出てくるとは思っていませんでした。
こんな風に考えてしまうのは、英語非ネイティブだから?それとも日本人だから?
スポンサーサイト